Fil dels
Apunts
Comentaris

M’alegra moltíssim veure els comentaris de l’apunt anterior perquè això significa que ja podem crear la versió en català del Wikitravel on tots podrem contribuir.

A continuació explico què és el primer que cal fer:

  • La tasca més laboriosa ara és la traducció del fitxer de llengua, que ja he començat a fer offline, perquè online me la intercepta l’antispam. De moment vaig per la pàgina 5 de 23 i l’hem de repassar tots i donar la conformitat. Quan la tingui la penjaré aquí mateix i ja li direm a l’Evan que la posi ell al wiki.
  • També haurem de triar entre nosaltres un “go-between” entre nosaltres, si no hi ha algú que surti voluntari (tot això està explicat en el full de l’expedició).
  • Tan aviat com Evan ens instal·li la base de dades en català, llavors haurem de fer la traducció de les pàgines generals: Main, Help, FAQ, Disclaimer, Privacy Statement, License, etc.
  • A partir d’aquí ja podrem començar a escriure informació útil sobre les nostres terres i els viatges que fem a altres llocs.

[tag]Wikitravel[/tag] [tag]translation[/tag] [tag]traducció[/tag] [tag]català[/tag]

11 Respostes a “Instruccions Expedició Wikitravel”

  1. At Turtusi ha dit:

    Hola,
    ja he fet els punts 1 i 2. M’agradaria ser el “go between”, compleixo els punts 1 i 2 dels requisits (català i anglès) però pel punt 3 només he escrit alguna cosa a la edició en anglès d’Algèria. Lo següent:

    Stay safe
    Despite many Western Foreign Offices will advise you to travel to Algeria you must know that the terrorism is, at April 2005, focused only in certain areas by the evening. These are: Chlef, Ain Defla, Relizane, Laarba, Medea and Collo. Do not travel by night, travel by plane if you can instead of by car, avoid minor roads, ask the police if you are not sure about a region and nothing will happen.

    No sé si això és prou. A més a més en aquella època tenia un altre nom d’usuari que ja he oblidat.

    El punt 4 no sé si el compleixo tampoc.

  2. Carme ha dit:

    D’acord, At Turtusi, si vols ser el “go between” tens el meu vot i si ningú té res en contra suposo que no hi haurà cap problema.

    Pel que fal al punt 4, crec que si et llegeixes aquests documents serà més que suficient:

    Jo continuo amb el fitxer de llengua, que vaig avançant. Tan aviat com tingui alguna cosa us ho comento i ja serà més fàcil participar tots. 🙂

  3. losimó ha dit:

    Bé… de moment ja estic apuntat.

    Ja hem direu quelcom.

    Albert

  4. Carme ha dit:

    Gràcies Albert. Ja vaig pel final del fitxer de llengua. Espero que ben aviat podrem demanar el wiki per poder començar a fer coses.

  5. Jacme ha dit:

    osti, no perdem gens el temps, eh? 😀

    ara vaig a apuntar-m’hi…

  6. Carme ha dit:

    Estupend Jacme.

    No sé si t’has fixat quan t’has apuntat que Evan ens ha comentat a l’apartat del fitxer de llengua que no caldrà perquè adaptaran el que hi ha a la Wikipedia.

    Així que ara només ens cal posar el nom del go-between i ja es podrà instal·lar la base de dades 🙂

  7. Jacme ha dit:

    perfecte! pos jo voto per At-Turtusi com a goo-goo 😀

  8. Jacme ha dit:

    estava pensant en què si necessitem un lloc a on escriure per organitzar-nos els temes de ttraducció i tot això, puc obrir un subfòrum al fòrum de blocaires de l’ebre… bé ja direu què fem!

  9. Carme ha dit:

    Bona idea, Jacme!

    Per cert, que ja tenim wiki aquí : http://wikitravel.org/ca/

    Així que ja podem començar la traducció

  10. Jacme ha dit:

    subfòrum creat!
    http://ebre.forumup.es/viewforum.php?f=5&mforum=ebre

    potser el primer que hauríem de fer és crear la pàgina del projecte, no?

  11. Jacme ha dit:

    he creat el subfòrum
    http://ebre.forumup.es/index.php?mforum=ebre

    potser el primer que hauríem de fer és arreglar la pàgina del projecte, no?

Deixa un comentari